学校日誌

躍友祭の延期について

2022年5月26日 13時25分


雨により運動場のコンディションが悪いこと、さらに今夜から明日27日(金)午前中にかけて雨予報となっていることから、躍友祭を30日(月)に延期することとしました。

つきましては、明日27日(金)は「月曜日課・弁当持参・部活動あり」となりますので、御承知おきください。

なお、30日(月)の実施の判断については、29日(日)のうちにお知らせできればと考えておりますが、30日(月)も天候が心配されるため、当日の朝6時頃に判断し、連絡させていただくことになる可能性もございますので、併せて御承知おきください。

皆様の御理解と御協力をよろしくお願いいたします。

【確認】27日(金)、30日(月)は両日ともに「弁当持参」です。

 

Due to the bad condition of the playgrounddue to rain and the rain forecast from tonight to tomorrow morning on 27th(Friday), we decided to postpone Yakuyusai to 30th (Monday).

Therefore, please be aware that tomorrow,27th (Friday), there will be "Monday section, lunch box, clubactivities".

In addition, we would like to inform you about the decision to implement on the 30th (Monday) within the 29th (Sunday),but since the weather is worrisome on the 30th (Monday), it will be around 6 amon that day. Please be aware that we may contact you based on our judgment.

We appreciate your understanding andcooperation.

[Confirmation] On the 27th (Friday) and30th (Monday), you will need to bring your own lunch.

 

Devido ao mau estado do parque infantildevido à chuva e à previsão de chuva de hoje para amanhã de manhã no dia 27(sexta-feira), decidimos adiar o Yakuyusai para o dia 30 (segunda-feira).

Por isso, saiba que amanhã, dia 27(sexta-feira), haverá "seção de segunda-feira, marmita, atividades doclube".

Além disso, gostaríamos de informar sobre adecisão de implementar no dia 30 (segunda-feira) dentro do dia 29 (domingo),mas como o tempo está preocupante no dia 30 (segunda-feira), será por volta das6h desse dia. Esteja ciente de que podemos entrar em contato com você com baseem nosso julgamento.

Agradecemos sua compreensão e cooperação.

[Confirmação] Nos dias 27 (sexta-feira) e30 (segunda-feira), deverá trazer o seu próprio almoço.